Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

faire du train

  • 1 шуметь

    1) faire du bruit; faire du tapage; chahuter vi, faire du boucan, faire du chahut (fam) ( о школьниках); bruire vi (о деревьях, ветре, волнах); chanter vi, ronronner vi (о чайнике, самоваре)

    у меня́ шуми́т в уша́х — les oreilles me bourdonnent

    2) перен.

    си́льно шуме́ть вокру́г чего́-либо — mener grand bruit autour de qch

    и́мя его́ шуми́т на весь мир — son nom est connu dans le monde entier

    * * *
    v
    1) gener. danser la sarabande, faire du boucan, faire du chahut, faire du chambard, faire du fracas, faire du raffut, faire du tapage, faire du train, faire la sarabande, faire ronron, glapir, la ramener, tapager, murmurer (о ветре), bruire, ronfler, faire du bruit
    2) colloq. faire du foin, rouspéter, chahuter
    3) liter. tempêter, chuchoter
    4) radio. cracher
    5) school.sl. bahuter
    6) simpl. rouscailler, pétarder
    7) canad. mener le diable
    8) belg. muser

    Dictionnaire russe-français universel > шуметь

  • 2 возиться

    1) ( о детях) s'ébattre ( резвиться); faire du bruit ( шуметь); faire du tapage ( или du boucan) (fam)

    в углу́ кто́-то во́зится — on remue dans le coin

    2) (заниматься кропотливым делом с кем-либо, с чем-либо) разг. s'occuper de qn, de qch

    вози́ться с приёмником — bricoler le poste de radio

    вози́ться с убо́ркой — faire le nettoyage, s'occuper du nettoyage

    * * *
    v
    1) gener. avoir (qn) sur les bras (с кем-л.), chipoter, faire du tapage, faire du train, s'activer (с работой), tripoter (в чём-л.), démener (se)
    2) colloq. encombrer de (qn), pouponner (с младенцем), s'affairer (по дому)
    3) liter. se battre (с чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > возиться

  • 3 производить адский шум

    v
    gener. faire le diable & quatre, faire le diable à quatre, faire un train de diable

    Dictionnaire russe-français universel > производить адский шум

  • 4 ход

    м.
    1) ( движение) marche f; fonctionnement m ( функционирование); train m, allure f (корабля, по́езда)

    ход вперёд прям., перен. — marche en avant; progression f (тк. перен.)

    ход по́ршня — course f du piston

    ход руля́ ав.braquage m

    по́лный ход мор.grande vitesse

    по́лным ходом — à toute vitesse

    дать по́лный ход — donner toute la gomme (fam), donner machines avant

    по́лный ход! ( команда) — machines avant toutes!, en avant toutes!

    ти́хим ходом — à petite vitesse

    сре́дний ход мор.demi-vitesse f

    сре́дним ходом — à demi-vitesse

    за́дний ход — marche arrière

    дать за́дний ход — faire marche arrière ( или faire machine arrière)

    за́дний ход пово́зки — arrière-train m

    пере́дний ход пово́зки — avant-train m

    холосто́й ход тех.marche à vide

    пла́вный ход — marche douce, fonctionnement doux

    мёртвый ход тех.jeu m; battement m

    по ходу часово́й стре́лки — dans le sens [sɑ̃s] des aiguilles [egɥij] d'une montre

    на ходу́ — pendant la marche

    на гу́сеничном ходу́ — à chenilles

    пусти́ть в ход — mettre vt en train ( или en mouvement, en marche) ( машину); mettre en train, donner le branle à, faire marcher ( дело); mettre en circulation ( в обращение)

    два часа́ ходу — deux heures de marche

    2) (развитие, течение) cours m; train m, allure f

    ход боле́зни — cours de la maladie

    ход веще́й — train des choses

    су́дя по ходу веще́й — au train dont vont les choses

    при тако́м ходе веще́й — de ce train-là

    3) (вход, проход) entrée f

    чёрный ход — entrée de service; porte f de dégagement

    потайно́й ход — passage m secret

    ход со двора́ — entrée par la cour

    ход сообще́ния ( траншея) — boyau m; tranchée f de communication

    4) (в шахматах и т.п.) marche f; coup m ( очередной); перев. тж. оборотом с гл. jouer vt

    ход коня́ — marche du cavalier

    сде́лать ход конём — jouer le cavalier

    ло́вкий ход — un bon coup, un coup de maître

    ••

    знать все ходы́ и вы́ходы разг.connaître tous les arcanes de qch

    быть в ходу́ — être employé, être en usage, être usité; avoir cours ( о деньгах)

    э́тот това́р в большо́м ходу́ — cet article est très demandé ( или très recherché)

    пусти́ть в ход все сре́дства — faire jouer tous les ressorts, mettre tout en jeu ( или en œuvre)

    дать ход де́лу — donner suite à une affaire

    идти́ по́лным ходом — battre son plein

    * * *
    n
    1) gener. allure, courant, cours, course, déroulement (событий и т.п.), fonction (механизма), fonctionnement, jeu (машины), procès, train, échappement (в часовом механизме), évolution (болезни), cheminement (тж перен.), coup, démarche, mouvement, pas, roulement, temps, chasse, conduit, développement, fil, galerie, levée (поршня), marche, parcours, porte, tour
    2) med. ductus
    3) obs. erre, marcher
    4) liter. alibi, trictrac (вещей)
    5) eng. allure (работы), braquage (ðæôà), excursion, manœuvre (механизма), débattement, passage, coup (напр. поршня), coup (напр., поршня), levée (напр. поршня), levée (напр., поршня), manœuvre (механизма; напр. станка), portée (ленты на сновальной машине), roulage, trajet (напр., поезда)
    6) construct. passe, (äâîæåíîå) mouvement, (ïðîõîä) passage
    7) geodes. polygonale
    8) metal. conduite (см. также conduit; напр., процесса), trajet, voie
    9) mech.eng. fonctionnement (механизма), mouvement (ñì. òàûæå mouvements), pas (резьбы), manœuvre (напр. станка)

    Dictionnaire russe-français universel > ход

  • 5 идти

    1) aller vi (ê.); (re)venir vi (ê.) ( откуда-либо); marcher vi ( передвигаться)

    идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque

    идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque

    идти́ ме́дленно — marcher lentement

    идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs

    идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin

    идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)

    идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)

    идти́ на врага́ — aller à l'ennemi

    идти́ в хвосте́ — marcher à la queue

    идти́ вверх — monter vi

    идти́ вниз — descendre vi

    идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant

    иди́те за мной — suivez-moi

    2) ( приближаться) arriver vi (ê.)

    по́езд идёт — le train arrive

    весна́ идёт — le printemps approche

    3) ( отправляться) partir vi (ê.)

    по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures

    4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)

    у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville

    5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)

    про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot

    6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)

    от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur

    от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière

    из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée

    вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte

    из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne

    7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieu

    идти́ свои́м чередо́м — aller son train

    ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays

    сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment

    вопро́с идёт о... — il s'agit de...

    разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...

    де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche

    де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin

    дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien

    8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler

    вре́мя идёт — le temps passe

    9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)

    идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature

    идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux

    де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal

    жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal

    часы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien

    12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) à

    идти́ в университе́т — entrer à l'université

    13) ( соглашаться) accepter vt

    идти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque

    14) ( употребляться) servir vi à qch
    15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)

    на э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe

    16) (подходить, соответствовать) aller vi (ê.) ( быть к лицу); convenir vi (a.) ( годиться)

    зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu

    э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien

    э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)

    17) ( в играх) jouer vt

    идти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique

    идти́ с пик — jouer pique

    идти́ с туза́ — jouer l'as

    идти́ с ко́зыря — jouer son atout

    идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion

    18) ( о спектакле) перев. выраж. on donne

    за́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"

    пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès

    19) ( считаться) compter vi

    проце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier

    идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte

    ••

    идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch

    идти́ как по ма́слу разг.aller comme sur des roulettes

    идти́ за́муж — se marier

    она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser

    идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi

    идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison

    идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch

    идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi

    идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi

    идти́ на всё — jouer son va-tout

    идти́ науда́чу — aller au hasard

    идти́ на поса́дку ав.se préparer à atterrir vi

    куда́ ни шло разг.passe encore

    де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort

    слу́хи иду́т — le bruit court

    * * *
    v
    1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir
    2) navy. cingler
    3) colloq. (о дожде) flotter, carburer (о делах)
    6) simpl. arquer, lancequiner (о дожде), lansquiner (о дожде)
    8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir

    Dictionnaire russe-français universel > идти

  • 6 шум

    м.
    bruit m; boucan m ( fam); chahut m, tapage m, vacarme m ( сильный); fracas m ( грохот); tumulte m ( суета); bruissement m (деревьев, ветра, волн)

    а́дский шум — train m du diable, train d'enfer

    нея́сный шум — rumeur f

    шум в уша́х — bourdonnement m dans l'oreille, cornement m

    шум в за́ле — bruit dans la salle

    шум уси́ливался — le tumulte allait croissant

    подня́ть шум — faire du bruit, du tapage; перен. faire toute une affaire (de qch); faire grand bruit de qch

    ••

    мно́го шуму из ничего́ — beaucoup de bruit pour rien

    * * *
    n
    1) gener. tumulte, vrombissement (мотора), rumeur (íàïðîìåð, rumeurs d'une usine), bourdonnement, bruit, charivari, esclandre, rameur, ronflement, ronron, ronronnement, scandale, tapage, vacarme, émeute
    2) med. acouphène, murmure, souffle
    3) colloq. barouf, baroufle, battage, criaillerie, grabuge, raffut, rouscaille, rouspétance, tam-tam, tintamarre, buzz, remue-ménage, barnum, bastringue, chahut, chambard, foire, gueulée, potin, pétard, ramdam, sarabande, sérénade, tintouin, boucan
    4) obs. tracas, train
    5) liter. margaille, retentissement, vagues (толки), chuchotis, chuintement, sabbat
    6) eng. bruissement (напр. пламени), souffle (напр. антенны)
    7) radio. bruit (ñì. òàûæå bruits), bruyance (ñì. òàûæå bruits)
    8) school.sl. bahutage
    9) simpl. bouzin, pétée, pet, schproum
    10) watchm. ferraillement
    11) argo. gouale, harmone, cri, tapis

    Dictionnaire russe-français universel > шум

  • 7 делать

    1) ( действовать) faire vt

    что с ним де́лать? — que faire avec lui?

    что мне де́лать? — que faire?

    де́лать всё по-сво́ему ( о капризах) — faire ses quatre volontés, n'en faire qu'à sa tête

    де́лайте, как зна́ете — arrangez-vous comme vous voudrez

    2) ( производить) faire vt; fabriquer vt, produire vt
    3) ( превращать) rendre vt

    де́лать счастли́вым — rendre heureux

    де́лать кого́-либо свои́м помо́щником — faire de qn son assistant ( или son aide)

    4) ( совершать) faire vt

    де́лать поку́пки — faire des emplettes

    де́лать оши́бки — faire des fautes

    де́лать долги́ — s'endetter

    ••

    де́лать вы́вод — tirer une conclusion ( или une conséquence), conclure vt

    де́лать кому́-либо одолже́ние — rendre à qn un service

    де́лать вид, что... — faire semblant de (+ infin), faire mine de (+ infin)

    он де́лает вид, что спит — il fait semblant de dormir

    де́лать честь кому́-либо — faire honneur à qn, à qch

    де́лать сто́йку охот.tomber (ê.) en arrêt

    де́лать распоряже́ния, указа́ния — donner des ordres, des instructions

    де́лать не́чего, не́чего де́лать — il n'y a rien à faire

    от не́чего де́лать — pour passer le temps

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — le train fait du soixante dix à l'heure

    * * *
    v
    1) gener. avoir (qch) en route (что-л.), confectionner, denteler, donner (î ïðîâîâûå (La vaccine a été donnée aux vaches.)), décrocher (что-л.), faire des vagues, faire des yeux en coulisse, former, passer, tirer des copies, exécuter (движение), dégrossir, fricoter (что-л.), glander (что-л.), ouvrer (что-л.), faire
    2) Av. rendre (L'enduction du tissu le rend imperméable à l'air. - Ïðîïîòûà òûàíî (ïàðàïôàíà) äåôàåò åë íåïðîíîöàåìîé äôà âîâäæõà.)
    3) colloq. se coltiner, bricoler, fabriquer, fiche, ficher, s'enfiler (что-л.; приятное или неприятное), se taper (что-л. неприятное), tricoter
    4) liter. branler, pétrir
    5) eng. rainer, rainurer
    6) rude.expr. foutre
    7) simpl. chiquer
    8) derog. traficoter, trafiquer (что-л.; тёмное, неясное)
    9) argo. maquiller

    Dictionnaire russe-français universel > делать

  • 8 посадить

    1) (дерево и т.п.) planter vt; empoter vt ( в горшки)
    2) ( усадить) faire asseoir qn; offrir une place ( предложить место); placer vt ( поместить); embarquer vt ( на пароход)

    посади́ть на по́езд — embarquer dans le train, faire monter dans le train

    3) ( в тюрьму) mettre vt en prison, emprisonner vt; coffrer vt ( fam)

    посади́ть под аре́ст — mettre aux arrêts

    ••

    посади́ть на цепь — enchaîner vt

    посади́ть на мель — engraver vt; ensabler vt ( на песчаную)

    посади́ть самолёт — faire atterrir un avion

    посади́ть в кало́шу разг.mettre en boîte

    * * *
    v
    2) colloq. coller (на экзамене), cravater, cueillir
    3) argo. emboiter, encrister, foutre en taule (в тюрьму, за решётку), mettre en taule (в тюрьму, за решётку), enfourailler

    Dictionnaire russe-français universel > посадить

  • 9 торопиться

    être pressé, se dépêcher (abs); se hâter (придых.) de, avoir hâte (придых.) de, se presser de (+ infin)

    он торо́пится ко́нчить рабо́ту в срок — il a hâte de finir son travail à temps

    торопи́ться пообе́дать — expédier son dîner

    торопи́ться к по́езду — se dépêcher pour ne pas manquer le train

    куда́ вы торо́питесь? — où allez-vous si vite?

    де́лать что́-либо не торопя́сь — prendre son temps

    на́до торопи́ться — il faut se dépêcher, il n'y a pas de temps à perdre; faisons vite!

    я тороплю́сь уе́хать — je suis pressé de partir

    * * *
    v
    1) gener. se dépêcher, être pressé, être rapide dans(...), être à la bourre, être à la minute, aller grand erre, brûler les étapes, cravacher (в работе), diligenter, empresser (s'; de faire qch), faire de la vitesse, faire ficelle, faire vite, s'activer, se cailler le mou, se hâter, se manier le popotin, se précipiter de (+ infin) (делать что-л.), être vite en besogne (On s'étonnera que le bûcheron ait eu tant d'enfants en si peu de temps; mais c'est que sa femme allait vite en besogne, et n'en faisait pas moins de deux à la fois.), se presser, se précipiter, draper
    2) colloq. aller un peu vile à la manœuvre, magner (se), bouger, bourrer, se bousculer, faire vinaigre
    4) auto. donner du gaz, mettre les gaz
    5) simpl. faire à la bourre, avoir le feu au cul, avoir le feu au derrière

    Dictionnaire russe-français universel > торопиться

  • 10 ждать

    1) attendre vt; s'attendre (à) ( надеяться)

    ждать по́езда — attendre le train

    ждать друзе́й — attendre des amis

    до́лго ждать у две́ри — attendre longtemps à la porte; compter les clous de la porte, faire longtemps antichambre; croquer le marmot (fam)

    я жду не дожду́сь, когда́ он придёт — il me tarde beaucoup de le voir; je brûle de le voir; je l'attends avec impatience

    заста́вить себя́ ждать — se faire attendre; se faire désirer

    ждать удо́бного слу́чая — guetter l'occasion

    2) ( медлить) tarder vi

    ждать с реше́нием — tarder à prendre la décision

    вре́мя не ждёт — le temps presse

    * * *
    v
    1) gener. attendre, (...) attendre après (кого-л., что-л.), espérer (чего-л.), glander
    2) swiss. attendre sur (кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > ждать

  • 11 перевести

    1) ( переместить) conduire vt; transférer vt

    перевести́ дете́й че́рез у́лицу — faire traverser la rue aux enfants

    перевести́ в друго́й го́род — transférer dans une autre ville

    перевести́ на другу́ю слу́жбу — nommer à un autre emploi

    перевести́ в сле́дующий класс — faire passer dans la classe supérieure

    2) ( поставить в новые условия) placer vt dans de nouvelles conditions, introduire vt de nouvelles conditions

    перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — faire passer une entreprise à l'autonomie comptable [kɔ̃t-]

    перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — introduire la journée de sept heures

    3) ( на другой язык) traduire vt (en)
    4) ( деньги) transférer vt

    перевести́ по по́чте — envoyer par mandat postal

    перевести́ по телегра́фу — envoyer par télégraphe

    6) (рисунок и т.п.) décalquer vt

    перевести́ взгляд — diriger son regard

    перевести́ разгово́р на друго́е — changer de sujet (de conversation)

    перевести́ дом на чьё-либо и́мя — mettre une maison au nom de qn

    9)

    перевести́ стре́лки часо́в — avancer les aiguilles [egɥij] ( вперёд); reculer les aiguilles ( назад)

    перевести́ стре́лку ж.-д.manœuvrer une aiguille

    перевести́ по́езд на запа́сный путь — placer un train sur une voie de garage

    ••

    перевести́ дух ( или дыха́ние) — reprendre haleine

    * * *
    v
    1) gener. traduire (ïîñüìåííî), interpréter (æñòíî)
    2) tel. dévier (dévier ses appels fixes vers...)

    Dictionnaire russe-français universel > перевести

  • 12 работать

    рабо́тать по на́йму — avoir un travail salarié, exercer un emploi salarié, être salarié

    рабо́тать подённо — travailler à la journée

    рабо́тать сде́льно — travailler à la pièce ( или aux pièces)

    рабо́тать сверхуро́чно — faire des heures supplémentaires

    рабо́тать в две сме́ны — travailler à deux postes

    рабо́тать на дому́ — travailler à domicile

    рабо́тать на фи́рме Z — travailler chez Z

    рабо́тать по ноча́м — travailler la nuit

    рабо́тать без о́тдыха — travailler sans relâche, travailler d'arrache-pied

    он ме́дленно рабо́тает — il travaille lentement

    2) (функционировать - о сердце, механизме и т.п.) fonctionner vi
    3) (быть открытым - о библиотеке, учреждении и т.п.) être ouvert; ouvrir vi

    магази́ны рабо́тают с девяти́ часо́в — les magasins ouvrent à neuf heures

    4) ( изготовлять) разг. faire vt, confectionner vt
    ••

    рабо́тать над собо́й — se perfectionner

    рабо́тать локтя́ми ( проталкиваться) разг.jouer des coudes

    * * *
    v
    1) gener. être au travail, être en fonction, être en train de travailler (в данный момент), aller (о человеке), avoir un ouvrage sur le chantier, procéder par (Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.), se remuer, tenir un emploi (кем-л.), opérer (Le radar opère dans la portion micro-ondes du spectre électromagnétique.), fonctionner (о механизме), manipuler (с чем-л.), manœuvrer, marcher (об учреждении), rendre (о механизме), tirer, tourner (о машине, предприятии), œuvrer, travailler
    2) colloq. être de nuit, rouler 11) (pour) (на кого-л.), carburer (о моторе), marner
    3) obs. ouvrer
    4) eng. fonctionner (о лазере), faire, ouvrager
    5) construct. (о механизме) fonctionner
    6) metal. opérer
    7) jarg. taffer
    8) simpl. tapiner
    9) derog. tâcher

    Dictionnaire russe-français universel > работать

  • 13 пересадить

    1) ( кого-либо на другое место) faire changer qn de place; transférer vt, faire passer vt ( в другое помещение); transborder vt ( на другое судно)

    пересади́ть в друго́й по́езд — faire changer de train

    2) с.-х., мед. transplanter vt; rempoter vt ( о комнатных растениях)

    пересади́ть я́блоню — transplanter un pommier

    Dictionnaire russe-français universel > пересадить

  • 14 пересадить

    пересади́ть
    1. (кого-л.) translok(ig)i;
    2. (растения) transplanti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( кого-либо на другое место) hacer cambiar de sitio, sentar (непр.) vt ( en otro sitio); transbordar vt (на другой поезд, судно)
    2) разг. ( на другую работу) trasladar vt, pasar vt
    3) ( растение) tra(n)splantar vt, replantar vt
    4) мед. tra(n)splantar vt

    пересади́ть ткань — hacer injertos cutáneos

    пересади́ть ко́жу — epidermizar vt, hacer epidermoplastia

    * * *
    1) ( кого-либо на другое место) faire changer qn de place; transférer vt, faire passer vt ( в другое помещение); transborder vt ( на другое судно)

    пересади́ть в друго́й по́езд — faire changer de train

    2) с.-х., мед. transplanter vt; rempoter vt ( о комнатных растениях)

    пересади́ть я́блоню — transplanter un pommier

    Diccionario universal ruso-español > пересадить

  • 15 вот

    а) voilà; voici

    вот как (на́до де́лать) — voilà comment (il faut faire)

    вот тут, вот здесь — c'est ici

    вот там, вот туда́ — là

    вот э́тот челове́к — l'homme que voici

    вот тот, кто мне ну́жен! — voilà la personne qu'il me faut

    - вот эта
    - вот эти

    вот так неожи́данность!, исто́рия! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.

    вот челове́к! — quel homme!

    во́т ещё! разг. — par exemple!, il ne manquait plus que ça

    во́т тебе (и) на́!, во́т как!, во́т что! — ah voilà!; c'est donc ça!

    вот и отли́чно — voilà qui va bien!

    во́т тебе, во́т тебе! — attrape, attrape!

    во́т тебе и удово́льствие!, путеше́ствие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.

    во́т тебе и уе́хали! — voilà qui s'appelle partir!

    4) ( при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударение

    меня́-то вот и забы́ли — moi, on m'a oublié

    вот де́нег не обеща́ю — quant à l'argent, je n'en promets pas

    вот ва́с-то мне и на́до — vous êtes justement la personne qu'il me faut

    ••

    вот-во́т разг. — c'est bien ça!, précisément ( подтверждение); à l'instant ( с минуты на минуту)

    по́езд вот-во́т отойдёт — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir

    ребёнок вот-во́т упадёт — l'enfant va tomber d'un moment à l'autre

    * * *
    part.
    1) gener. tu vois, v'la, voici, voilà, donc (выражает неожиданность, недоверие)
    2) colloq. en fait (вводное слово, все больше замещающее "bon", "tu vois")

    Dictionnaire russe-français universel > вот

  • 16 мчаться

    aller vi (ê.) grand train; galoper vi, prendre son galop ( бежать); se hâter (придых.) ( торопиться); fuir vi (о времени и т.п.)

    мчаться во весь опо́р — aller à fond de train; brûler le pavé (fam)

    * * *
    v
    1) gener. draper, faire de la vitesse, filocher, se précipiter, courir
    2) colloq. filer, foncer, pédaler
    3) liter. voler, bomber
    4) simpl. tracer

    Dictionnaire russe-français universel > мчаться

  • 17 развеселить

    égayer vt, rendre vt gai; mettre qn en belle humeur, mettre qn en train; désopiler la rate à qn ( fam)
    * * *
    v
    1) gener. faire rire, mettre (qn) en joie (кого-л.), mettre en gaieté, mettre en train, ragaillardir, dérider
    2) colloq. désopiler

    Dictionnaire russe-français universel > развеселить

  • 18 раззадорить

    provoquer vt (à faire qch), exciter vt (à faire qch)

    раззадо́рить игроко́в — exciter les joueurs

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > раззадорить

  • 19 стараться изо всех сил

    v
    1) gener. faire de son mieux, faire des pieds et des mains, se décarcasser le croupion, se désamer, se piquer d'honneur, évertuer, se démener (Pendant que les autres se démenaient, il allait son train.), démener (se)
    4) phras. se donner un mal de cinq cent diables, se mettre en quatre

    Dictionnaire russe-français universel > стараться изо всех сил

  • 20 удар

    м.
    1) ( чем-либо) coup m (de qch); claque f, tape f ( ладонью)

    одни́м уда́ром — d'un seul coup

    нанести́ уда́р — assener ( или porter) un coup

    отвести́ уда́р — parer un coup

    уда́р в спи́ну перен.coup de poignard

    уда́р попа́л в цель — le coup a porté ( или frappé juste)

    2) (толчок; потрясение) choc m

    уда́ры судьбы́ — revers m pl de la fortune; avatars m pl

    опра́виться от уда́ра — se remettre d'aplomb [aplɔ̃]

    3) (нападение, атака) attaque f; poussée f

    внеза́пный уда́р — attaque brusquée

    гла́вный уда́р воен.attaque principale

    4) мед. ( кровоизлияние в мозг) congestion f cérébrale, embolie f

    со́лнечный уда́р — coup m de soleil, insolation f

    5) ( звук) coup m

    уда́р гро́ма — coup de tonnerre

    уда́р мо́лнии — coup de foudre

    6) спорт. coup m (в футболе, теннисе); coup m, envoi m ( в волейболе); coup m, botte f ( в фехтовании)

    штрафно́й уда́р — penalty [penalti] m (pl penalties), pénalisation f

    отби́ть уда́р — parer une botte

    отве́тный уда́р — contre-riposte f (pl contre-ripostes)

    ••

    ста́вить под уда́р — mettre en cause, exposer à un danger

    быть в уда́ре разг. — être en verve, être d'attaque, être en train

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.прибл. faire coup double, faire d'une pierre deux coups

    * * *
    n
    1) gener. action, (апоплексический) apoplexie, chasse (в механизме), choc, coup de masse, frappement, impulsion, pointe, bourrade (кулаком, локтем, прикладом), heurt, outrage, secousse, (полученный) atteinte, coup, emboutissage (об автомашине), impact, percussion
    3) colloq. gnon, ramponeau, ramponneau, secouée, marron
    4) obs. hoquet
    5) sports. tir, frappe, coup de pied
    6) milit. intervention, poussée
    7) eng. action de choc, attaque, battement, bouffée
    9) simpl. tourlousaine, pêche, atout, jeton, macaron, prune, toise
    10) argo. avoine, castagne

    Dictionnaire russe-français universel > удар

См. также в других словарях:

  • train — [ trɛ̃ ] n. m. • XIIe; de traîner I ♦ 1 ♦ Vx File de bêtes de somme qui suivent qqn. Train de mulets. ♢ Mod. File de choses traînées ou entraînées. « Un train de péniches derrière un remorqueur » (Vercel). Train de bois de flottage : troncs d… …   Encyclopédie Universelle

  • train — TRAIN. s. m. Alleure. Il se dit principalement des chevaux, & autres bestes de voiture. Le train de ce cheval est doux, est incommode. ce cheval va grand train. il se fait tard, allons bon train, grand train. ce cocher nous a menez beau train. On …   Dictionnaire de l'Académie française

  • train — (trin) s. m. 1°   En parlant des chevaux et des bêtes de voiture, allure. Le train de ce cheval est doux. •   Ce que cette femme lui dit de ces gens de cheval qui avaient passé par son hameau, lui donna courage de passer outre, et lui fit hâter… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TRAIN — s. m. Allure. Il se dit principalement Des chevaux et des autres bêtes de voiture. Le train de ce cheval est doux, est incommode, est rude. Ce cheval va grand train, bon train. Il a un grand train.   Ce cheval n a point de train, Il n a point d… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TRAIN — n. m. Allure; il se dit principalement des Chevaux et des autres bêtes de trait. Le train de ce cheval est doux, est incommode, est rude. Ce cheval va grand train, bon train. Il a un grand train. Ce cheval va à fond de train, Il va aussi vite… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Train a grande vitesse — Train à grande vitesse  Cet article concerne les trains roulant à grande vitesse. Pour le TGV de la SNCF, voir TGV. Rame Shinkansen série 300 sur la ligne Tokaido …   Wikipédia en Français

  • faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Train léger — Train tram Le train tram « O Train » d’Ottawa, Canada. Le train tram est un système de transport public ferroviaire dérivé du tram train, particulièrement adapté aux villes petites et moyennes, permettant d’offrir des relatio …   Wikipédia en Français

  • Train léger sur rail — Train tram Le train tram « O Train » d’Ottawa, Canada. Le train tram est un système de transport public ferroviaire dérivé du tram train, particulièrement adapté aux villes petites et moyennes, permettant d’offrir des relatio …   Wikipédia en Français

  • Train léger sur rails — Train tram Le train tram « O Train » d’Ottawa, Canada. Le train tram est un système de transport public ferroviaire dérivé du tram train, particulièrement adapté aux villes petites et moyennes, permettant d’offrir des relatio …   Wikipédia en Français

  • Train à vapeur des Cévennes — Sarl CITEV En gare d Anduze Pays France Création 1982 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»